“Cuando la tiro a la tribuna con una declaración mía, la edita en términos diplomáticos y queda superfabulosa. Walter es un genio” confesó el Presidente.
El presidente Javier Milei reconoció en un diálogo para el libro “Tratando de entender el fenómeno Milei” que el intérprete Walter Kerr “es un genio” y que es “una estrella de la traducción”, porque lo edita en términos diplomáticos cuando “la tira a la tribuna” en una declaración y “queda fabulosa”.
Consultado por Juan Carlos de Pablo y Ezequiel Burgo sobre si hablaba en inglés con sus pares, el mandatario respondió: “El caso Trump-Zelensky deja en claro lo importante de tener un buen intérprete, porque con un traductor profesional se solucionan temas si se da cuenta de que algo resulta ofensivo. Puede haber un tema de wording entre dos personas que hablan idiomas distintos, y tener intérprete baja la velocidad a la discusión, con lo cual la probabilidad de pelearse con intérprete es mucho menor”.
“Y ni les cuento en mi caso, que tengo una estrella de la traducción, que cuando “la tiro a la tribuna” con una declaración mía, la edita en términos diplomáticos y queda superfabulosa. Walter es un genio [N. E.: Walter Kerr]”, expresó.
Kerr es abogado, traductor público y docente. Se destaca por hablar nueve idiomas (inglés, francés, portugués, italiano, alemán, chino, japonés, árabe y español) y es el intérprete de Cancillería desde hace 27 años. Estuvo durante los gobiernos de ocho presidentes: Menem, De la Rúa, Duhalde, Néstor y Cristina Kirchner, Macri, Fernández y Milei.
El traductor entró al servicio exterior de la Nación a sus 29 años a través de un examen y demostró sus méritos y capacidad, que lo mantuvieron en su cargo por largo tiempo. Se trata de una persona de perfil bajo, que no todos conocen.
Kerr se encarga de planificar, coordinar, interpretar y controlar documentación. Viajó por el mundo y estuvo adelante con temas relacionados a las reuniones del G-20, Malvinas y la AMIA, entre otros.